English 搜索網 論壇 原文閱讀 在線翻譯
當前位置: 給力英語新聞網 > 詞匯學習

聯邦雇員,你們“被休假”了!

[2019年1月20日] 來源:紐約時報 作者:AMY CHANG CHIEN   字號 [] [] []  

關鍵詞:Furlough [‘f??l??] 無薪假

國家公園無人售票、廁所關閉;國家動物園的全天候大熊貓直播中止;婚姻登記處不上班,結婚離婚被推遲;白宮外的垃圾無人清理——今天是美國政府“關門”的第24天,也是上述這些來自各個崗位的聯邦雇員“被休假”的第24天。

從去年12月22日開始,由于國會未能就美墨邊境墻預算達成一致,美國聯邦政府因預算不足而陷入部分停擺,包括農業部、商業部、國土安全部、內政部、司法部、國務院、財政部在內的九個部門受到影響,數以十萬計的聯邦政府雇員被迫停薪休假,只有在涉及邊境管控、國家安全等被認為是必需機構的雇員繼續上班——依舊,沒有薪水。

聯邦雇員們陷入了憂慮。本周,為聯邦政府工作的Haywood Turnipseed Jr.在時報觀點欄目發表《特朗普讓我休假,我該開始跳鋼管舞嗎?》(Trump Furloughed Me. Should I Take Up Pole Dancing?)一文,記錄了自己離開工作崗位一周間的生活。文章中,作者和他的兒子有這樣的一段對話:

“Are you fired?” (你被解雇了嗎?)

“No, I’m furloughed,” I say. (沒有,我被休假了。)

“That’s a new F-word!” he says. (這是一個新的以F開頭的詞!) 自美國政府“關門”以來,furlough這個與fire(解雇)一樣以F開頭的詞開始頻頻見諸報端及各大社交網絡,意思是“無薪假”(a temporary leave from work that is not paid and is often for a set period of time),通常用來指那些由于雇主預算不足以支薪,而雇員被迫無奈接受的休假。

根據韋氏詞典,furlough源于荷蘭語verlof,意思是允許、許可。這個詞也用來泛指政府或其他機構人員的休假,尤其是部隊給軍人、監獄給罪犯的假期。

由于沒有薪水,且政府什么時候開張、開張后何時能支付薪水都是未知數,這些雇員正承受著巨大的財政壓力。他們在Twitter上創建了#shutdownstories標簽,分享自己的“下崗”故事,Haywood Turnipseed Jr.只是他們中的一員。


政府停工意味著國家廣場上堆滿垃圾。

 
 
旺彩彩票 大富彩票 | 彩猫彩票 | 猎财彩票 | 重庆时时彩追号计划 | bbin彩票 | 九州彩票 |